MBC Persia و برادران عرب!
- ۰۴/۲۲/۸۷
- MBC
- Digg
- Del.icio.us

بالاخره بعد از کلی گشت و گذار امروز پیداش کردم. از اینکه به همت برادران عرب یه کانال هم برای ایرانی ها اختصاص داده شد با عرق شرم یه دوش آب گرم حسابی گرفتم. خوب بالاخره تو این دنیای غریب از اینکه عرب ها ایرانی ها رو آدم حسابی فرض کردند و براشون با زیرنویس فارسی فیلم پخش میکنند و به اصطلاح دوستان کلی کود بارمون کردند باید بگم خیلی شرمنده کردند و امیدوارم خدا یه جوری که خودش بهتر میدونه یه جایی شرمنده شون کنه! راستش من خودم دوست دارم فیلم ها رو از کانال ام بی سی ببینم. از اینکه با سی دی فیلم دزدی فیلم دزدی و کپی شده ببینم یه ریزه همچین میترسم. یعنی راستی اتش ما که شانس نداریم. اون دنیا میون این همه جرم و جنایت ممکنه بیان یقه ما رو بگیرن بگن آقا بفرما حساب کن تو عمرت چندتا فیلم دزدی دیدی؟ من هم که خجالتی تا بیام رو اون سنگ داغه وایسم براشون فهرست فیلم ها رو هم بگم یه عمر طول میکشه از کار و زندگی می افتیم!
اولین فیلمی هم که امروز دیدم خانم و آقای اسمیت بودند. با یه نگاه به زیرنویس های فیلم، تازه نگران فیلم های قبلی شدم که با زیرنویس عربی تو ام بی سی تو نمایش میدادند! همینجا بخاطر حرفهای زشتی که میخوام بزنم از برادران عرب کلی معذرت میخوام اما فقط یه نمونه کوچیک از زیر نویس فارسی ترجمه دیالوگ ها رو می آرم تا میزان بامزگی این ترجمه ها معلوم بشه!
Mr Smith: you can make love… o
زیرنویس: تو میتونی عشق بسازی..
out of everything
زیر نویس: خارج از هرچیزی!
توجه می فرمایید: تو میتونی عشق بسازی خارج از هرچیزی! (نمای نزدیک از سه تا شاخی که به ترتیب روی سرم سبز میشن!)
نیازمندی: به یک دیوار مناسب ضد زلزله برای کوبیدن سر به دیوار نیازمندیم. از تمام علاقمندان که مایلند در این امر خیر و خداپسندانه ما را یاری کنند صمیمانه سپاسگزاری میکنیم!
این کانال مال خود ایرانی هاست و ربطی به برادران عرب ندارد و ایرانی های عزیز طبق معمول از نام مشهور mbc استفاده کردند. اگر سری به سایت mbc بزنید متوجه میشوید که اصلا اسمی از mbc persia نیست.
یه نمونه دیگه از سوتی ها وقتی داشتن تعقیبشون میکردن:
we’ve got company
ترجمه: ما یک شرکت داریم!
البته این فیلم خیلی بد زیرنویس شده بود و فیلمای دیگشون خوب بود. مثلا تو یه فیلم من دیدم اینجوری زیرنویس کرده بودن:
تو رو اسکل کردن!